Премини към основното съдържание
Лого на Европейската комисия

Агнешка Вендел, езиков асистент в полския отдел за писмени преводи

Работя в полския отдел за писмени преводи на Генерална дирекция „Писмени преводи“ (ГДПП) в Люксембург от 15 години.

Следвах испанска филология и американистика в Ягелонския университет в Полша. Преди да започна работа в ГД „Писмени преводи“, работих в американското консулство в Краков и исках да продължа работата си в международна среда.

Харесвам моята работа, защото:

  • се чувствам част от европейското общество,
  • никога не е скучно,
  • мога да се развивам като професионалист.

Работата в ГД „Писмени преводи“ ми дава голямо удовлетворение. Усещам, че правя нещо, което наистина е от значение за света. Работата по ежедневни и световни проблеми ми позволява да видя и да разбера какво означава ЕС за всички нас. Позицията на езиков асистент ми дава много възможности, защото се развива и променя заедно със света. Когато започнах преди 15 години, това беше съвсем различен вид работа. Всичко се промени — умения, софтуер и т.н. Имах възможност да придобия нови компютърни умения, да науча немски и френски език, да развивам социалните си умения. Също така имах възможност да работя няколко месеца в Европейския парламент, което беше едно от най-вълнуващите ми преживявания.

Най-голямото предизвикателство за мен е съчетаването на професионалния и личния живот. Аз съм самотна майка с две малки деца, затова наистина оценявам начина, по който ГД „Писмени преводи“ ми позволява да организирам работното си време (напр. непълно работно време), за да бъде удобно за всички.

През 2007 г. се преместих в Люксембург, което беше голяма промяна за мен, тъй като напуснах голям град с почти 1 милион жители заради много по-малка столица. Люксембург ме посрещна с дъжд, слабо улично движение и интернационална среда. Наистина ми допада ефективната организация на обществения транспорт, което ми дава възможност да стигам до работата без проблеми и обикновено навреме. Животът в Люксембург разширява хоризонта на човек. Можете да чуете толкова много езици на улицата, да се сприятелите с хора от цяла Европа, наистина да се почувствате част от света.

Езиков асистент в полския отдел за писмени преводи в Европейската комисия (Генерална дирекция „Писмени преводи“)