Описание на длъжността
Службата за устни преводи на европейските институции е най-голямата в света. Нейните конферентни преводачи се грижат обсъжданията по време на заседания да се предават правилно на даден официален език на ЕС чрез симултанен или консекутивен превод.
Устните преводачи на ЕС работят в стимулираща, мултикултурна среда. Те трябва да могат да комуникират ефективно, да разбират разнообразни и често сложни въпроси, да реагират и да се адаптират бързо към променящите се обстоятелства, както и да работят под напрежение.
Основни квалификации
Трябва да владеете отлично един от езиците на ЕС и да имате задълбочени познания по поне два други езика, както и подходяща квалификация в областта на конферентния превод; друга възможност е да имате висше образование и една или повече години професионален опит. Основните квалификации може да се различават, затова винаги проверявайте специфичните изисквания, когато бъде публикувана процедура за подбор.
Устните преводачи на свободна практика също могат да бъдат наемани да работят заедно с щатните устни преводачи. Информация за това как да станете устен преводач в Европейската комисия, Европейския парламент и Съда на ЕС можете да намерите на специалния уебсайт: Работа като устен преводач на свободна практика в европейските институции.
Научете повече за процедурите за подбор и различните категории служители.
Можете също така да видите наличните възможности за работа или да посетите нашата страница за стажове.