Skočiť na hlavný obsah
Logo Európskej komisie

Význam pojmu „lokalizácia“ v preklade

V oznámení o prebiehajúcom výberovom konaní úradu EPSO na miesta prekladateľov sa v súvislosti s prekladovým testom odkazuje na tieto body: [pozri bod 4.3 písm. e) bod i)]: 

 „Pri prekladovom teste, ktorý zahŕňa aj prvky lokalizácie, budú uchádzači požiadaní o preklad textu z druhého jazyka do prvého jazyka.“

Keďže uchádzači v tomto výberovom konaní vzniesli niekoľko otázok týkajúcich sa tohto bodu, úrad EPSO by rád objasnil význam pojmu „lokalizácia“ v súvislosti s prekladom:

„Schopnosť presne a prirodzene sprostredkovať posolstvo obsiahnuté v zdrojovom texte s použitím zrozumiteľného jazyka s príslušným registrom a s prihliadnutím na rôzne jazykové, kultúrne, technické a geografické aspekty, dôsledky a zvyklosti, ako aj na potreby cieľového publika.“



 

Aktualizovaný dátum
05/02/2025 - 16:49