Grupės vadovė Simona
„Mano gyvenimo filosofija – niekada nevėlu ieškoti naujų profesinės karjeros kelių. Žinojau apie nuolatinę IT specialistų paklausą visose Europos darbo rinkos srityse ir ilgai domėjausi IT sistemomis ir kibernetiniu saugumu, todėl nusprendžiau savo profesinę veiklą susieti su skaitmeniniu pasauliu.
Pradėjau dirbti Informatikos generaliniame direktorate – vadovauti Skaitmeninės transformacijos ir koordinavimo skyriaus Koordinavimo centro grupei. Labai įdomu būti naująją Europos Komisijos skaitmeninę strategiją formuojančio skyriaus dalimi. Diegiame elektronines procedūras, kad nebūtų naudojamas popierius ir taip būtų apsaugoma trapi mūsų aplinka, ir padedame kitų direktoratų kolegoms įgyvendinti skaitmenines politikos formavimo procedūras nuo pirmų būsimos ES politikos rengimo etapų.
Mano darbas suteikia man daug tinklaveikos, pagalbos ir mokymosi galimybių. Kiekvieną dieną bendrauju su įvairiausiais kolegomis, kurie eina įvairias pareigas ir kurių atsakomybės sritys skiriasi. Mano grupė teikia vertingą paramą institucijos darbuotojams, o dalydamasi žiniomis ir gerąja patirtimi ji ir nuolat mokosi.“
Grupės vadovė, Informatikos generalinis direktoratas (DIGIT), Europos Komisija
Florina Costica, tarptautinių ryšių pareigūnė
„Esu baigusi teisės studijas, o įsidarbinusi ES Taryboje 2018 m. tapau žuvininkystės politikos administratore. Po dvejų metų buvau deleguota į Jūrų reikalų ir žuvininkystės GD, kur tvarkiau Viduržemio jūros ir Juodosios jūros bylas. Tai man tapo nuolatiniu darbu, pasinaudojau galimybe prisijungti prie Tarptautinės Atlanto tunų apsaugos komisijos (ICCAT) komandos kaip tarptautinių ryšių pareigūnė. Mano pareigos susijusios su ES ir tarptautinio lygmens derybomis. Darbe dedamos pastangos duoda apčiuopiamų rezultatų, kurie daro tiesioginį poveikį sektoriui ir suinteresuotiesiems subjektams. Jūrų reikalų ir žuvininkystės GD siūlo unikalų naujų iššūkių ir aiškiai apibrėžtos ES politikos derinį, o jos žmogiškųjų išteklių politikoje itin daug dėmesio skiriama darbuotojų profesiniam tobulėjimui.“
Europos Komisijos Jūrų reikalų ir žuvininkystės generalinio direktorato (MARE) tarptautinių ryšių pareigūnė
Politikos pareigūnė Desiree Kjølsen
„Dirbu ES kovos su neteisėta žvejyba politikos srityje. ES jau daugelį metų yra pasaulinė šios politikos srities lyderė. Mane motyvuoja žinojimas, kad net jei pokyčiams ir reikia laiko, aš esu prisidėjusi kuriant sistemą, kuri tramdo neteisėtą žvejų elgesį – tiek Europos Sąjungoje, tiek už jos ribų, padeda išsaugoti žuvų išteklius ir yra naudinga nuo neteisėtos žvejybos kenčiančioms bendruomenėms. Labai didžiuojuosi mūsų darbu. Mano kasdieninė veikla yra užtikrinti, kad ES valstybės narės ir daugiau kaip 92 trečiosios šalys tinkamai įgyvendintų mūsų teisės aktus, tuo tikslu rengiant susitikimus, informacinius susirinkimus, IT sistemas ir teisės aktų iniciatyvas. Nė viena diena nepanaši į kitą.“
Europos Komisijos Jūrų reikalų ir žuvininkystės generalinio direktorato (MARE) Neteisėtos, nedeklaruojamos ir nereglamentuojamos žvejybos politikos skyriaus politikos pareigūnė
Projektų vadovas Alexandros G.
„Esu elektrotechnikos ir kompiuterių inžinierius, turiu integruotą elektros energijos inžinerijos magistro diplomą ir antrą – pažangiosios kompiuterijos ir komunikacijos sistemų daiktų interneto srityje – tiksliųjų mokslų magistro diplomą. Atvykau iš Salonikų, kur dar studijuodamas politechnikos mokykloje kelerius metus dirbau privačiajame sektoriuje IT analitiku ir IT projektų vadovu.
Mano pirmas darbas Europos Parlamente buvo R. Schumano stažuotė prieš 2,5 metų. Tai buvo labai gera patirtis, kuri, turint omenyje mano išsilavinimą ir ankstesnį darbą IT sektoriuje, suteikė man galimybę stebėti, matyti ir suprasti, kas yra Europos Parlamentas ir ką jis reiškia. Šiuo metu dirbu Naujovių ir technologinės pagalbos generalinio direktorato projektų vadovu, taip pat atsakau už IT sales Briuselyje ir Strasbūre. IT salėse asmeniškai suteikiame IT pagalbą Europos Parlamento nariams ir jų padėjėjams. Jų gana daug, todėl gana didelė ir mums tenkanti atsakomybė. Nuolat bendraujame su žmonėmis ir visada turime sugebėti problemas spręsti labai profesionaliai.
Mano skyrius atsakingas už pagalbą Parlamento narių ir jų kabinetų skaitmeninei veiklai. Užtikriname, kad jų skaitmeninė darbo vieta veiktų sklandžiai. Siūlome konkrečius sprendimus spręsdami sudėtingus IT klausimus. Nuotoliniai posėdžiai, nuotolinis balsavimas, IT pagalba, IT mokymai – tai keli mūsų kasdienės veiklos pavyzdžiai. Esame tarpininkai verčiant darbo procesus į IT kalbą IT padalinyje, ir atvirkščiai. Dažnai mus vadinu vertėjais. Mūsų galutinis tikslas – siūlyti novatoriškus sprendimus ir apsaugoti biurų darbo srautą būtent jiems tinkamu būdu.
Europos Parlamentas – neįtikėtina vieta dirbti. Tai Europos teisėkūros centras. Vieta, kurioje bendradarbiaujame su žmonėmis iš visų valstybių narių. Turime galimybę dirbti su įvairiomis kalbomis kalbančiais skirtingų kultūrų atstovais.
Skaitmeninis parlamentas yra faktas ir mums reikia stiprinti jo techninį pamatą bei IT specialistų, kurie padėtų tobulinti šią naują realybę. Dirbu su patikimais kolegomis, kuriuos laikau šeima. Tai unikalu. Europos Parlamentas yra labai reikšmingas ir jame svarbus kiekvienas. Pats radęs man labiausiai patinkančią darbo vietą, raginu jus daryti tą patį ir siekti karjeros Europos Parlamente!“
Europos Parlamento Naujovių ir technologinės pagalbos generalinio direktorato projektų vadovas
Pagrindinė auditorė Els B.
„Būti Europos Audito Rūmų auditore labai įdomu. Turėjau galimybę dirbti įvairiais klausimais, tokiais kaip palydovinės navigacijos sistema GALILEO, ES vandens politika, ekologiškų produktų sertifikavimas, atsinaujinančioji energija ir kt. Kalbėdamiesi su įvairių sričių ekspertais sužinome naujų įdomių dalykų ir galime suprasti audituojamų temų niuansus. Europos Audito Rūmuose esame privilegijuoti, nes matome visus elementus: ES taisykles, Komisijos vaidmenį, kaip organizuotos įvairios valstybės narės, ko reikia naudos gavėjams ir ką jie galvoja, kaip padėtį vertina lobistai ar veiklos grupės ir kokių uždavinių kyla įgyvendinant politiką.“
Europos Audito Rūmų I kolegijos „Tvarus gamtos išteklių naudojimas“ pagrindinė auditorė
Auditorius Nikos Z.
„Prie Europos Audito Rūmų komandos prisijungiau 2006 m. Kaip auditorius dirbu tokiais klausimais kaip sanglaudos politika ir metinė veiklos rezultatų ataskaita, kurioje pateikiamas bendras ES programų pridėtinės vertės vertinimas.
Mano pareigos – planuoti auditus, vertinti faktus, peržiūrėti įvairiausius dokumentus, rengti ataskaitas ir vykti į valstybių narių valdžios institucijas bei pas naudos gavėjus. Pagrindinė mūsų darbo kalba yra anglų, bet kalbame ir keliomis kitomis kalbomis. Šiame darbe itin svarbūs geri bendravimo ir organizaciniai įgūdžiai.
Mano išsilavinimas – inžinierius, po to studijavau viešąjį administravimą. Taip pat esu Vidaus auditorių instituto sertifikuotas vidaus auditorius, turiu audito valdymo ir konsultavimo tiksliųjų mokslų magistro diplomą. Prieš pradėdamas dirbti Europos Audito Rūmuose buvau projektų vadovu ir vidaus auditoriumi pramonės organizacijose.“
Europos Audito Rūmų auditorius
IT projektų vadovas Emmanouil P.
„ES institucijų pareigūnu tapau 2016 m. po daugiau kaip 10 metų darbo privačiajame sektoriuje informacinių technologijų srityje. Nuo 2021 m. vasario mėn. esu Europos Parlamento Inovacijų ir technologinės pagalbos generalinio direktorato darbuotojas.
Eidamas savo pareigas atsakau už informacinių technologijų projektus daug žadančioje skaitmeninės darbo vietos ir skaitmeninės transformacijos srityje.
Mane įkvepia galimybė matyti, kaip IT sprendimai, už kuriuos esi atsakingas, ir įdėtos pastangos padeda veikti sudėtingos struktūros institucijai ir keliems tūkstančiams darbuotojų bei suinteresuotųjų subjektų.
Reikalaujamas bendras atsakomybės jausmas skatina mane būti kuo profesionalesniu, nes mano darbo rezultatai labai matomi ir tiesiogiai susiję su kasdieniu Europos Parlamento narių ir vyresniųjų šios institucijos pareigūnų darbu.
Darbo aplinka yra išskirtinė, ji suteikia galimybę imtis iniciatyvos ir panaudoti savo gebėjimus ir kompetenciją. Vadovai mus palaiko ir rūpinasi, kad sklandžiai integruotumėmės į Europos Parlamento kolektyvą. Ypač vertinu daugiakultūrę aplinką – kasdien bendrauju su kolegomis iš įvairių Europos šalių.
Turime įvairiausių mokymosi galimybių ir investuojama į profesinį tobulėjimą, kuris yra nepaprastai svarbus tokioje sparčiai besivystančioje srityje kaip informacinės technologijos.“
Europos Parlamento Inovacijų ir technologinės pagalbos generalinio direktorato Organizacijos informacinių sistemų skyriaus IT projektų vadovas
Centrinių sistemų padalinio vadovas Todor T.
„Gimiau už Europos Sąjungos ribų, už vadinamosios geležinės uždangos, bet augau pokyčių laikais. Baigiau Sofijos technikos universitetą. Netrukus mano šalis įstojo į ES ir aš pradėjau dirbti Europos Sąjungoje, nes keliauti į kitas šalis, dirbti užsienio įmonėje ir gyventi užsienyje tapo lengviau. Kelerius metus dirbau ir gyvenau Europos Sąjungoje, o dabar dar ir dirbu vienoje iš jos institucijų.
Po 7 metų patirties privačiajame IT sektoriuje 2011 m. tapau vienos iš 34 decentralizuotų ES agentūrų laikinuoju darbuotoju. Joje supratau, kad darbas Europos Sąjungos institucijoje yra ne tik patirtis daugiakultūrėje aplinkoje, bet ir savo gebėjimų bei kvalifikacijos panaudojimas bendrai įvairių šalių, kurių kiekviena gali veikti skirtingai, gyventojų gerovei. Mano, programų portfelio valdytojo, užduotis buvo užtikrinti tinkamą įdiegtos SAP ERP programinės įrangos veikimą. Su specialistų komanda analizavome atnaujinamus veiklos reikalavimus ir diegėme reikiamas papildomas funkcijas.
2012 m. dalyvavau tokiame pat kaip šis EPSO konkurse – Europos Sąjunga ieškojo kvalifikuotų ir patyrusių IRT specialistų, norinčių tapti jos institucijų darbuotojais. Laimėjęs konkursą pradėjau dirbti Europos Parlamento Naujovių ir technologinės pagalbos generaliniame direktorate (ITEC GD), kuriame tebesu ir šiandien. Organizacijos yra kaip gyvi organizmai – procesai jose bręsta, duomenų ir pajėgumų daugėja, kuriami, vykdomi ir baigiami projektai, nuolat (dažnai pasikeitus prioritetams) kažkas vyksta.
Per pastaruosius 8 metus Naujovių ir technologinės pagalbos generaliniame direktorate pareigas pakeičiau tris kartus – buvau projektų vadovu, buvau atsakingas už programas, o dabar esu padalinio vadovas. Darbas organizacijos, atstovaujančios 450 mln. ES piliečių interesams, IT padalinyje yra ir atsakomybė, ir įsipareigojimas, kur gebėjimas gerai dirbti komandoje tėra pradžia. Tai taip pat neįtikėtinas karjeros kelias berniukui, kuris pasuko į IT sritį, nes mėgo kompiuterinius žaidimus.“
Europos Parlamento Naujovių ir technologinės pagalbos generalinio direktorato Organizacijos IT sistemų skyrius
Zinaida Ankova, linguistic assistant for the Italian Translation Unit
I joined the European Commission 13 years ago, and I am currently based in Luxembourg. I am from Bratislava, Slovakia and since my childhood I was convinced that I would one day be working and living abroad.
Before passing a competition for assistants and joining the EC, I worked in different international organisations such as the International Federation of Red Cross and Red Crescent in Hungary and Switzerland, United Nations in New York.
I am currently working at the Italian Translation Unit as a Linguist Assistant. Being Slovak of Hungarian origin, this perfectly matches the ‘’United in Diversity’’ slogan of the EU and I am proud of that.
The Directorate-General for Translation (DGT) is an attractive place to work, for both translators and assistants. An excellent knowledge of Italian (or any other EU language, depending on the language department) at a native speaker level is mandatory.
My everyday work consists of supporting the translation and terminology work of the unit and the department, handling translation requests, preparing translations and other language products, handling outsourced assignments, screening originals and pre-processing reports for references to background documents linked to translation, document alignments, checking their quality and correcting them, finalising documents from the point of view of typography and page-layout and maintaining translation project memories.
This kind of work, varied and exciting, keeps me mentally fit, challenged and gives no room for procrastination or boredom.
EC and DGT offers to the newcomers numerous trainings that are remarkably well done, helping to quickly get familiar with job requirements. On top of these, I am very lucky that in my Unit I could benefit from an excellent coaching of my assigned mentors. My team and hierarchy provide support, recognition and daily contributes towards an outstanding working environment.
For me working for the EC, an organisation that represents the interest of 450 million EU citizens, is a huge responsibility, commitment and source of pride and personal satisfaction.
Linguistic assistant for the Italian Translation Unit at European Commission (Directorate-General for Translation)
Jana Zhvanko, linguistic assistant at the Estonian Translation Unit
I decided to participate in an EPSO competition for translation assistants; I passed it, and joined Parliament in 2008! Being an open, active and communicative person, I made the most of it and enjoyed every single day of my working life here – and I still do.
My work involves the use of a range of both linguistic and technical skills, which makes it very dynamic. Given that we use a variety of different tools and working methods, and that our technical instruments are always being developed further, there is always room to grow personally and broaden one’s knowledge.
For me, working for DG TRAD at Parliament is like building a linguistic bridge between the political world and the citizens of each member state. The EP’s newest projects bring us closer to people, and help us to connect and interact with them. I see myself as part of a big structure: as it is the case with all complex, multi-faceted mechanisms, every single part of the system is important. Only together do we make it work!
Linguistic assistant at the Estonian Translation Unit at European Parliament (Directorate-General for Translation (TRAD))