Pārlekt uz galveno saturu
Eiropas Komisijas logotips

Jēdziena “lokalizācija” nozīme tulkošanā

Paziņojumā par notiekošo EPSO tulkotāju konkursu attiecībā uz tulkošanas pārbaudījumu (sk. 4.3. punkta e) apakšpunkta i) punktu) norādīts šis: 

 “Tulkošanas pārbaudījumā, kas ietver dažus lokalizācijas elementus, kandidātiem lūgs tulkot tekstu no 2. valodas 1. valodā.”

Ņemot vērā jautājumus, kas saņemti no šī konkursa kandidātiem, EPSO vēlas precizēt jēdziena “lokalizācija” nozīmi tulkošanas kontekstā:

“Spēja precīzi un dabiski nodot avotteksta vēstījuma saturu, izmantojot skaidru valodu piemērotā reģistrā un ņemot vērā dažādus valodas, kultūras, tehniskus un ģeogrāfiskus aspektus, zemtekstu un konvencijas, kā arī mērķauditorijas vajadzības.”



 

Atjauninātais datums
05/02/2025 - 16:49