Ugrás a tartalomra
Az Európai Bizottság logója

Agnieszka Wendel, nyelvi asszisztens a Fordítási Főigazgatóság (DGT) Lengyel Nyelvi Osztályán

15 éve dolgozom a lengyel nyelvi osztályon, Luxembourgban.

Spanyol nyelvet és amerikanisztikát tanultam Lengyelországban, a Jagelló Egyetemen. A Fordítási Főigazgatóság előtt a krakkói amerikai konzulátuson dolgoztam. Fontos volt számomra, hogy a következő munkahelyem is nemzetközi környezetben legyen.

Azért szeretem a munkámat, mert:

  • úgy érzem, részese vagyok az európai társadalomnak,
  • sohasem unalmas,
  • fejlődhetek szakmailag.

Sok örömet találok a Fordítási Főigazgatóságnál végzett munkámban. Azt érzem, hasznos ügy szolgálatában állok. A mindennapos problémák kezelése és a világ ügyeibe való bepillantás alkalmat ad számomra, hogy megértsem, mit is jelent az EU mindannyiunknak. Nyelvi asszisztensként sok fejlődési lehetőségem van, mert a munkám a világgal együtt változik. Tizenöt éve – amikor itt elhelyezkedtem – a munka teljesen más volt. Azóta fejlődtek a szoftverek és sok minden más is, ezért új készségekre van szükség. Lehetőséget kaptam arra, hogy új számítógépes ismereteket sajátítsak el, megtanultam németül és franciául, csiszoltam szociális készségeimet. Alkalmam volt néhány hónapig az Európai Parlamentnél is dolgozni. Ez volt az egyik legizgalmasabb élményem!

A legnagyobb kihívás számomra a szakmai és a magánélet összeegyeztetése. Egyedül nevelek két kisgyermeket, ezért nagyon nagy segítség, hogy a Fordítási Főigazgatóságon – bizonyos kereteken belül – magam dönthetek a munkaidőm beosztásáról, és lehetőségem van pl. részmunkaidőben dolgozni.

2007-ben költöztem Luxembourgba. Hatalmas változás volt ez akkor: egy közel egymilliós nagyvárosból költöztem egy sokkal kisebb fővárosba. Esett az eső, nem volt forgalom az utakon, és mégis úgy éreztem: Európa szívében vagyok. Rögtön megtetszett a hatékony tömegközlekedés, amelynek köszönhetően könnyen és időben beértem a munkahelyemre. Luxembourgban élve az ember a látóköre kiszélesedik: az utcán rengeteg nyelvet hallani, különböző európai állampolgárok kötnek barátságot. Egyszóval, itt úgy érzem, hogy része vagyok a világnak.

Nyelvi asszisztens az Európai Bizottság Lengyel Nyelvi Osztályán (Fordítási Főigazgatóság)