Ugrás a tartalomra
Az Európai Bizottság logója

Dán, német, angol, észt, horvát, holland, román és szlovén nyelvű jogász-nyelvészek/jogi lektorok

picture of a laptop

Vonzza Önt a lehetőség, hogy több nyelven beszélő jogászként nemzetközi karriert fusson be?

Az uniós intézmények magasan képzett dán (DA), német (DE), angol (EN), észt (ET), horvát (HR), holland (NL), román (RO) és szlovén (SL) nyelvű jogász-nyelvészeket/jogi lektorokat keresnek. A felvett pályázók az Európai Parlamentnél, az Európai Unió Tanácsánál vagy az Európai Bizottságnál fognak dolgozni (AD 7 besorolási fokozatban). Ez a felhívás nyolc versenyvizsgán alapszik. Minden pályázó csak ezek egyikére jelentkezhet.

A jogász-nyelvészeknek/jogi lektoroknak képesnek kell lenniük arra, hogy ellenőrizzék uniós jogi szövegeknek a versenyvizsga nyelvén készült fordításait legalább két másik forrásnyelv vonatkozásában, valamint hogy az uniós jogi aktusok minőségi szövegezésének biztosítása érdekében jogszabály-szövegezési tanácsokat adjanak.

A jogász-nyelvészek (Európai Parlament és Tanács) feladatai közé tartozhat az eljárási, szövegezési és jogi tanácsadás, a jogalkotási aktusokra irányuló javaslatok módosításainak megszövegezése és a szövegezés helytállóságának ellenőrzése, valamint annak ellenőrzése a versenyvizsga nyelvén, hogy a (már lefordított) jogalkotási szövegek jogi és nyelvi szempontból összhangban állnak-e a szövegek más nyelvi változataival.

A jogi lektorok (Európai Bizottság) jogi tanácsadást nyújtanak a Bizottságnak és szolgálatainak a jogszabályok szövegezésével kapcsolatban a jogalkotási javaslatok és bizottsági jogi aktusok kidolgozása során. Emellett a versenyvizsga nyelvén ellenőrzik a (már lefordított és lektorált) jogalkotási javaslatoknak és bizottsági jogi aktusoknak más nyelvi változatokkal való jogi és nyelvi összhangját.