Arbetsbeskrivning
EU-institutionerna har världens största tolkavdelning – deras konferenstolkar ser till att de diskussioner som förs på olika möten tolkas korrekt till alla officiella EU-språk med hjälp av antingen simultantolkning eller konsekutivtolkning.
EU-tolkarna jobbar i en stimulerande och multikulturell miljö. De måste kunna kommunicera effektivt, få grepp om skiftande och många gånger komplicerade frågor, reagera och anpassa sig till snabbt förändrade omständigheter och klara av att jobba under press.
Utbildning och meriter
Du måste ha perfekta kunskaper i ett officiellt EU-språk, fördjupade kunskaper i minst två andra plus lämplig utbildning i konferenstolkning. Alternativt kan du ha en universitets- och högskoleexamen och ett eller flera års yrkeserfarenhet. Vilka utbildningar och meriter som krävs kan variera så kontrollera alltid de specifika kraven när ett urvalsförfarande publiceras.
Frilanstolkar kan också jobba tillsammans med de fast anställda tolkarna. Du kan läsa mer om hur du kan jobba som frilanstolk åt EU-kommissionen, Europaparlamentet och Europeiska unionens domstol på webbplatsen Arbeta som frilanstolk för EU.
Läs mer om urvalsförfaranden och olika personalkategorier.
Titta också på vår sida med lediga jobb eller vår sida om praktik.