Hoppa till huvudinnehåll
Europeiska kommissionens logotyp

Vad betyder ”lokalisering” vid översättning?

I meddelandet om uttagningsprov för Epsos pågående uttagningsprov för översättare står det följande i fråga om översättningsprovet (se punkt 4.3.e i): 

 ”I översättningsprovet, som omfattar vissa lokaliseringsinslag, ska du översätta en text från språk 2 till språk 1.”

Epso har fått frågor från de sökande till uttagningsprovet och vi vill därför klargöra vad ”lokalisering” innebär i översättningssammanhang:

”En förmåga att på ett korrekt och naturligt sätt förmedla budskapet i en källtext på ett klart och tydligt språk och med lämpligt register, med beaktande av olika språkliga, kulturella, tekniska och geografiska aspekter, undermeningar och konventioner och av målgruppens behov.”



 

Uppdaterat den
05/02/2025 - 16:49