
Juristlingvister/juridiska granskare – danska, tyska, engelska, estniska, kroatiska, nederländska, rumänska och slovenska

Är du en flerspråkig jurist som är intresserad av att jobba utomlands?
EU-institutionerna söker högkvalificerade danskspråkiga (DA), tyskspråkiga (DE), engelskspråkiga (EN), estniskspråkiga (ET), kroatiskspråkiga (HR), nederländskspråkiga (NL), rumänskspråkiga (RO) och slovenskspråkiga (SL) juristlingvister/juridiska granskare. Du som anställs (i lönegrad AD 7) kommer att arbeta vid Europaparlamentet, Europeiska unionens råd eller Europeiska kommissionen. Det här urvalsförfarandet omfattar åtta uttagningsprov. Du kan bara söka till ett av dem.
Som juristlingvist/juridisk granskare måste du kunna granska översättningar av EU:s juridiska texter från minst två språk till uttagningsprovets språk och ge råd om utformningen av EU:s rättsakter för att säkra god redaktionell kvalitet.
Som juristlingvist (vid Europaparlamentet eller rådet) är din uppgift att ge råd om procedurfrågor, formuleringar och juridiska frågor, utarbeta och kontrollera utformningen av ändringar av förslag till lagstiftningsakter och kontrollera att redan översatta rättsakter på uttagningsprovets språk överensstämmer såväl juridiskt som språkligt med andra språkversioner av rättsakterna.
Som juridisk granskare (vid kommissionen) arbetar du med juridisk rådgivning till kommissionen och dess avdelningar i samband med utarbetandet av lagstiftningsförslag och kommissionens egna rättsakter. Du ska också kontrollera att (redan översatta och granskade) lagstiftningsförslag och kommissionsrättsakter på uttagningsprovets språk överensstämmer såväl språkligt som juridiskt med andra språkversioner av texterna.
Läs mer om kraven i meddelandet om uttagningsprov på vår ansökningssida.
Du kan söka från och med den 4 mars 2025 fram till den 10 april 2025, kl. 12.00 (svensk tid).