Liigu edasi põhisisu juurde
Euroopa Komisjoni logo

Taani (DA), kreeka (EL), inglise (EN), hispaania (ES), prantsuse (FR), itaalia (IT), malta (MT) ja hollandi (NL) keele tõlkijad

Kas tunnete huvi keelte vastu? Kas olete valmis tegema rahvusvahelist karjääri mitmekultuurilises ja mitmekesises meeskonnas? Kui jah, siis lugege edasi.

Euroopa Liidu institutsioonid võtavad tööle taani (DA), kreeka (EL), inglise (EN), hispaania (ES), prantsuse (FR), itaalia (IT), malta (MT) ja hollandi (NL) keele tõlkijaid (palgaaste AD 5). Konkursiteade hõlmab kaheksat konkurssi. Kandideerida saab ainult ühel neist.

Tõlkija peamine ülesanne on tagada dokumentide kvaliteetne tõlge ja pakkuda keeleteenuseid, et talle tööd andev institutsioon, organ või asutus saaks oma ülesandeid täita. Ametiülesannete hulka võib kuuluda tõlkimine vähemalt kahest lähtekeelest sihtkeelde, tõlgete toimetamine ja redigeerimine, tegelemine keelelise kvaliteediga seotud küsimustega, terminoloogiatöö ning koolitusmeetmete ja IT-vahendite arendamisega seotud töö toetamine. Tekstid on sageli keerukad, kuuluvad enamasti poliitika, õiguse, majanduse, rahanduse, teaduse ja tehnika valdkonda ning on seotud ELi tegevusega. Tööülesannete hulka võib kuuluda ka teabematerjali lokaliseerimine või subtitreerimine. Nende ülesannete täitmine eeldab tööspetsiifiliste infotehnoloogiavahendite ulatuslikku kasutamist.