Skip to main content
European Commission logo

Leire, European Commission

picture of  Leire

« J’ai toujours adoré les langues et la communication. C’est pour cela que je n’ai pas hésité à m’inscrire au concours de traduction pour les institutions européennes. Mes études en Communication Audiovisuelle et Traduction m’ont effectivement donné l’expertise suffisante pour le réussir.

Travailler au sein de la DG Traduction de la Commission, c’est l’idéal pour moi ! J’adore le travail artisanal que représente la traduction : les recherches terminologiques, l’apprentissage quotidien de nouveaux sujets, le travail d’équipe... Je suis fière de rapprocher les citoyens de la législation de l’UE en contribuant à la qualité des textes qu’ils peuvent consulter, en aidant les experts à mieux exprimer leurs idées clés... La traduction, c’est un défi continu, une interrogation permanente : “Comment puis-je mieux exprimer cette nuance-là... ?”.

Au-delà de ma passion pour ce métier, Luxembourg s’est avérée être une ville fascinante et accueillante où la vie est rythmée par de nombreux évènements. Mon équipe de collègues y est d’ailleurs devenue ma deuxième famille. La preuve évidente de tout cela est que le dimanche soir n’est plus un moment morne, mais la veille d’une nouvelle semaine remplie d’expériences inédites ! »