Sari la conținutul principal
Logoul Comisiei Europene
Description

Fișa postului

Serviciul de interpretare al instituțiilor UE este cel mai mare din lume. Interpreții săi de conferință traduc verbal într-una din limbile oficiale ale UE discuțiile purtate în timpul reuniunilor, utilizând fie interpretarea simultană, fie pe cea consecutivă. 

Ei lucrează într-un mediu stimulant și multicultural. Trebuie să fie capabili să comunice eficient, să înțeleagă rapid aspecte variate și adesea complexe, să reacționeze și să se adapteze rapid la circumstanțe în schimbare și să lucreze sub presiune. 

Principalele calificări necesare

Trebuie să stăpâniți perfect o limbă a UE, să cunoașteți temeinic cel puțin alte două limbi și să aveți fie o calificare corespunzătoare în interpretare de conferință, fie o diplomă de licență și unul sau mai mulți ani de experiență profesională în domeniuAtenție, calificările pot varia! Consultați întotdeauna cerințele procedurii de selecție care vă interesează.

Instituțiile apelează uneori nu doar la interpreții angajați ca funcționari, ci și la interpreți independenți. Pentru a afla cum puteți deveni interpret independent pentru Comisia Europeană, Parlamentul European și Curtea Europeană de Justiție, consultați site-ul: Lucrați ca interpret independent în instituțiile UE.

Aflați mai multe despre procedurile de selecție și despre diferitele categorii de personal.

Urmăriți și paginile Posturi disponibile sau Stagii de pe site-ul nostru.

Domain(s)