Gå til hovedindhold
Europa-Kommissionens logo

Agnieszka Wendel, sprogassistent i den polske oversættelsesafdeling

Jeg har arbejdet for Generaldirektoratet for Oversættelse (DGT) i den polske sprogafdeling i Luxembourg i 15 år.

Jeg har læst spansk filologi og amerikanske studier ved Jagiellonian University i Polen. Før jeg begyndte at arbejde i DGT, var jeg tjenestemand på det amerikanske konsulat i Krakow, og jeg ville gerne fortsætte min arbejdsliv i et internationalt miljø.

Jeg kan godt lide mit job, fordi:

  • jeg føler mig en som en del af det europæiske samfund
  • det aldrig er kedeligt
  • det giver mig mulighed for faglig udvikling.

Arbejdet i DGT giver mig stor tilfredshed. Jeg får mig til at føle, at jeg gør noget, der virkelig har betydning. Håndtering af hverdagsproblemer og globale spørgsmål gør, at jeg ser og forstår, hvad EU betyder for os alle. Som sprogassistent har jeg mange muligheder, fordi arbejdet udvikler sig i takt med verden. Da jeg startede for 15 år siden, var det en helt anden form for arbejde. Alt har udviklet sig – færdigheder, software osv. Jeg har kunnet tilegne mig nye computerfærdigheder, lære tysk og fransk og udvikle mine sociale kompetencer. Jeg fik også mulighed for at arbejde i et par måneder i Europa-Parlamentet, og det var en af de mest spændende oplevelser, jeg har haft.

Den største udfordring for mig er at forene arbejdslivet og privatlivet. Jeg er enlig mor med to små børn, så jeg sætter stor pris på, at DGT giver mig mulighed for at tilrettelægge min arbejdstid (f.eks. deltid) på en måde, der giver en god work-life balance til gavn for alle.

Jeg flyttede til Luxembourg i 2007, hvilket var en stor omvæltning for mig, fordi jeg forlod Krakow, en stor by med næsten 1 mio. indbyggere, til fordel for en meget mindre hovedstad. Luxembourg bød mig velkommen med regn, mindre trafik og sin internationale stemning. Jeg kunne virkelig godt lide, at den offentlige transport fungerer så effektivt, for det betød, at jeg nemt kunne komme på arbejde til tiden. At bo i Luxembourg gør dig mere åben som person. Du hører så mange forskellige sprog på gaden, du kan få venner fra hele Europa, og du føler dig virkelig som verdensborger.

Sprogassistent i den polske oversættelsesafdeling i Europa-Kommissionen (Generaldirektoratet for Oversættelse)