

Jette, The Joint Research Centre
“In my daily work at the European Commission’s Joint Research Centre, I am looking into the socio-economics of transport decarbonisation.
My job offers all it takes to make me thrive: the challenge of rethinking a system as complex as transport, and of developing scenarios on what its future could look like; the chance to make a contribution to a decarbonised Europe and to have a direct impact on EU policy, by helping policy makers to get the scientific basis right; plus the richness of working in a truly interdisciplinary, international and very cooperative team — a winning combination.”

Charlotte, Council of the European Union
“I joined the English language unit of the General Secretariat of the Council in December 2011, after passing a translators’ competition. At that point, I was translating from French, German and Spanish, and I have since added Portuguese and Czech. I particularly appreciate the variety of work in the English unit. Whereas other units predominantly translate legislation from English into their mother tongue, the English unit translates all kinds of documents from all EU official languages and edits texts written by non-native speakers. Our unit is a very friendly and welcoming place in which to work, with many opportunities for career development and learning new languages.”

Bob, European Commission
“Since 2017, I have been working in the Directorate General for Competition, with the last 2,5 years focused on State aid and taxation. I particularly enjoy the wide variety of topics that my current job covers. In the end, there are many forms of taxation and tax is not limited to specific sectors or companies. From energy to retail and from VAT to corporate taxation, it is all part of my job. What I enjoy most in my current role is offering a helping hand on tax-related questions to other parts of the Commission.
The Directorate General for Competition is a dynamic, well organised service and a great place to work for both new and established colleagues. I really feel that my work/private life balance is respected here.”

Denis, Council of the European Union
“There are two elements that spring to mind when I think about why my job is rewarding and enriching: quality and multiculturalism. It’s rewarding to know that the translation unit puts quality before quantity. We are normally - political deadlines notwithstanding! - given the means and the time to ensure our work is of the highest possible standard. Linguists love spending time looking for that one word that fits just right. In addition, it’s enriching to work in an environment with people from all over Europe, so I can bounce ideas off colleagues from entirely different backgrounds and think ‘oh, wow, I’d never thought of it that way’.”

Renaud, Council of the European Union
“Having grown up between Wallonia and Flanders and having later spent ten years as a young adult in Germany, multilingualism and multiculturalism have always been a part of my life. Working for the Council of the EU combines my passion for language, my multicultural background and my profound belief in the European project. My work as a French-language translator is meaningful and directly serves my fellow citizens and my continent. Due to the very political nature of the Council, deadlines are short and flexibility is required, which means our work can be challenging, but also very stimulating and rewarding.”
Martin, European Commission (Eurostat)
"At Eurostat we’re developing the European statistics of tomorrow.
As a statistician, I could not have been part of such a variety of challenging and meaningful projects anywhere else.
At the heart of the European Statistical System, this is the place to do exciting stuff while making a difference!"

Carmen, European Commission
“Hi, I am Carmen, and I am Romanian. I joined Euratom Safeguards in 2021 as a nuclear inspector being responsible for planning and coordination of short notice inspections.
My position has a crosscutting function throughout the directorate, requiring continuous coordination and cooperation with all units and IAEA. Every day there are new challenges: use of innovative technologies, travelling to various locations etc. I am performing different tasks: from inspections on the field to meetings with specialists from all over Europe and beyond, while exchanging experiences and ideas.
We are working together to keep the world safer for us and future generations and this is very challenging and stimulating.
If you would like to do such amazing job, please join us.”

Mio, European Commission
“My name is Mio, and I am Croat. I like Luxembourg very much since, although very modern, it is still developing and there is always something new to experience. My fear of languages disappeared since I found here a multilingual culture so, missing to speak some of the languages is completely normal
Before I became a Safeguards inspector, I was working in Nuclear Power Plants and in one research center on positions where improving the nuclear safety was the most important goal. After joining the EURATOM inspectors’ team in Luxembourg, I learned a lot about Nuclear Safeguards, and this made a big shift in my perception of the nuclear world. This job is enormously important. It has a high level of responsibility, a fair level of independence and a lot of inspections around the EU to fulfil my idea of a great job.
Moreover, the work environment with colleagues who are always happy to share their experience and take some time for new colleagues, make this job even greater.”

Mate, European Commission
“Why do I cherish my job? Well, working in Luxembourg as a policy officer responsible for radioactive waste offers me a unique and rewarding career. Addressing radioactive waste challenges is both intellectually stimulating and socially responsible and contributes to a sustainable future. The European Commission is a reliable and responsible employer, that values diversity and offers competitive benefit.
And Luxembourg is the place to be! At the heart of Europe, this country is constantly evolving! It has a picturesque landscape and a vibrant culture. After a decade spent here, it still manages to surprise me from time to time.”

Sibila, European Parliament
“I have been working as a lawyer-linguist in the Bulgarian section of the Directorate for Legislative Acts at the European Parliament for almost 10 years. This is my first job within the European institutions, and I continue to value the diverse range of tasks I am involved in.
The core of my work is to revise EU legislative acts that are to be adopted by the Parliament and the Council, ensuring both their legal and linguistic accuracy. My role is to guarantee the highest possible quality of legislative texts while making EU law accessible and understandable across all Member States. This job allows me to work in both English and my native language, which I greatly appreciate. In addition, as a lawyer-linguist, I can contribute to the clarity and precision of EU legislation by advising Members of the European Parliament on legal drafting. Being part of the European Union law making process is highly rewarding and fulfilling.
The variety of tasks and the collaborative environment make the lawyer-linguist job dynamic, interactive, and satisfying. Moreover, my colleagues are multicultural, pleasant and supportive.”