Liigu edasi põhisisu juurde
Euroopa Komisjoni logo

Mida „lokaliseerimine“ tõlkimise kontekstis tähendab?

EPSO käimasoleva tõlkijate konkursi teates on tõlkekatse kohta öeldud (vt punkti 4.3 alapunkti e alapunkt i):  

 „Tõlkekatsel peavad kandidaadid tõlkima teksti 2. keelest 1. keelde. Katse sisaldab ka lokaliseerimisega seotud elemente.“

Käesoleva konkursi kandidaatidelt saadud küsimusi silmas pidades soovib EPSO anda lisaselgitusi, mida „lokaliseerimine“ tõlkimise kontekstis tähendab:

„Oskus edastada lähteteksti sõnumit täpselt ja loomulikult, kasutades selget keelt ja asjakohast registrit ning võttes arvesse mitmesuguseid keelelisi, kultuurilisi, tehnilisi ja geograafilisi aspekte, asjaolusid ja tavasid ning sihtrühma vajadusi.“



 

Ajakohastamise kuupäev
05/02/2025 - 16:49