Liigu edasi põhisisu juurde
Euroopa Komisjoni logo

Taani, saksa, inglise, eesti, horvaadi, hollandi, rumeenia ja sloveeni õiguskeele eksperdid / õigustoimetajad

picture of a laptop

Olete jurist, oskate mitut keelt ja soovite teha rahvusvahelist karjääri?

ELi institutsioonid võtavad tööle kõrgelt kvalifitseeritud taani (DA), saksa (DE), inglise (EN), eesti (ET), horvaadi (HR), hollandi (NL), rumeenia (RO) ja sloveeni (SL) õiguskeele eksperte / õigustoimetajaid. Värvatud ametnikud (palgaaste AD 7) hakkavad tööle Euroopa Parlamendis, Euroopa Liidu Nõukogus või Euroopa Komisjonis. Käesolev konkursiteade hõlmab kaheksat konkurssi. Kandideerida saab ainult ühel neist.

Õiguskeeleeksperdid/õigustoimetajad on suutelised konkursi keeles toimetama vähemalt kahest muust keelest tõlgitud ELi õigustekste ja andma nõu õigusaktide koostamisel, et tagada ELi õigusaktide sõnastuse kvaliteet.

Õiguskeeleeksperdid (Euroopa Parlamendis ja nõukogus) annavad vajaduse korral menetluste ja õigusaktide koostamisega seotud ja õigusalast nõu, koostavad seadusandlike aktide ettepanekute muudatusettepanekuid ja kontrollivad nende koostamise kvaliteeti. Samuti kontrollivad nad juba konkursi keelde tõlgitud seadusandlike tekstide õiguslikku ja keelelist kooskõla teiste keeleversioonidega.

Õigustoimetajad (Euroopa Komisjonis) annavad komisjonile ja selle talitustele seadusandlike ettepanekute ja komisjoni õigusaktide koostamise ajal õigusnõu. Samuti kontrollivad nad juba konkursi keelde tõlgitud ja toimetatud seadusandlike ettepanekute ja komisjoni õigusaktide õiguslikku ja keelelist kooskõla teiste keeleversioonidega.