Significado de «localización» en lo que atañe a la traducción
La convocatoria de la EPSO para la oposición de traductores actualmente en curso dice lo siguiente con respecto a la prueba de traducción [véase el punto 4.3, letra e), inciso i)]:
«En la prueba de traducción, que incluye algunos elementos de localización, se pedirá a las personas candidatas que traduzcan un texto desde la lengua 2 a la lengua 1».
Ante las preguntas recibidas de las personas candidatas en esta oposición, la EPSO desea aclarar con mayor detalle el significado de «localización» en el contexto de la traducción:
«La capacidad de transmitir de manera precisa y natural un mensaje contenido en el texto fuente, utilizando un lenguaje claro y el registro adecuado y teniendo en cuenta diversos aspectos, implicaciones y convenciones de carácter lingüístico, cultural, técnico y geográfico, así como las necesidades del público destinatario».