Rasa G., intérprete
Sou intérprete da Comissão Europeia desde 2018. Sempre gostei de fazer interpretação, mas trabalhar na Comissão Europeia trouxe uma nova dimensão à minha paixão.
Todas as manhãs, quando chegamos a uma reunião, nunca temos a certeza a 100% do que o dia nos vai trazer. Todos os dias são diferentes. Pode ser muito interessante e divertido, mas também há momentos que podem ser extremamente difíceis. No entanto, o entusiasmo de assistir à tomada de decisões, de ver a legislação europeia a tomar forma e de fazer parte deste processo é a melhor recompensa que se pode imaginar!
Licenciei-me na Universidade de Vílnius em filologia inglesa e tenho um mestrado em tradução e interpretação. Também fiz um curso de formação profissional em jornalismo. As línguas e a comunicação sempre foram um domínio que me fascinou e atraiu.