Descrição das funções
O serviço de interpretação das instituições europeias é o maior do mundo. Os seus intérpretes de conferência asseguram a interpretação dos debates realizados nas reuniões para uma língua oficial da UE, através de interpretação simultânea ou consecutiva.
Os intérpretes da UE trabalham num ambiente estimulante e multicultural. Devem ser capazes de comunicar eficazmente, compreender questões variadas e complexas, reagir e adaptar-se rapidamente à evolução das circunstâncias e trabalhar sob pressão.
Qualificações
É necessário ter um domínio perfeito de uma língua da UE, um domínio aprofundado de, pelo menos, duas outras línguas e qualificações adequadas no domínio da interpretação de conferências ou, alternativamente, um diploma universitário e um ou mais anos de experiência profissional. As qualificações necessárias podem variar, pelo que deve verificar sempre quais são os requisitos específicos de cada processo de seleção.
Também podem ser contratados intérpretes freelance para trabalhar com os intérpretes que fazem parte do pessoal das instituições europeias. Para informações sobre como trabalhar como intérprete freelance na Comissão Europeia, no Parlamento Europeu e no Tribunal de Justiça Europeu, consulte o sítio Web: «Trabalhar como intérprete freelance nas instituições europeias».
Saiba mais sobre os processos de seleção e as diferentes categorias de pessoal.
Também pode consultar as oportunidades de emprego disponíveis ou a página com informações sobre os estágios.